Sedež grške skupnosti v Trstu, četrtek, 19. septembra 2024 ob 18.00
Καλημέρα Κόσοβελ!
ΕΙΜΑΙ ΔΕΝΤΡΟ ΧΩΡΙΣ ΚΛΑΔΙΑ | JAZ SEM DREVO BREZ VEJ…
Vabljeni na predstavitev prevoda izbora pesmi Srečka Kosovela v grščino v dvojezični zbirki Jaz sem drevo brez vej – Ανθολογία ποιημάτων του Σλοβένου ποιητή Σρέτσκο Κόσοβελ: Είμαι δέντρο χωρίς κλαδιά… v prevodu Branke Novaković Nicolaou.
Pogovor s prevajalko Branko Novaković Nicolaou bo vodila Mateja Kralj, pesmi v slovenščini bosta brali Julija Žerjal in Tonja Jerina Rep, v italijanščini Sergio Pancaldi, v grščini pa prevajalka.
Zbirka z naslovom Jaz sem drevo brez vej vsebuje 38 pesmi, ki jih je iz slovenščine v grščino prevedla Branka Novaković Nicolaou. Prvi prevodi so nastali že leta 2005, ko je Branka za publikacijo Majhen plašč besed, ki jo je pod mentorstvom prof. Marije Vidmar izdala Srednja šola Srečka Kosovela Sežana, prispevala nekaj prevedenih pesmi. Z leti se je število prevedenih pesmi namnožilo in tako je letos izšla dvojezična zbirka.
Knjiga vsebuje prevode Kosovelovih pesmi, ki so dijakom Šolskega centra Srečka Kosovela Sežana pri pouku dale navdih za njihovo ustvarjanje, slikanje, oblikovanje, tiskanje na majice in fotografijo pod mentorstvom profesorice Renate Nikolić, ter seveda tudi na projektih izobraževanja dijakov (Erasmus) na Cipru v spremstvu mentorice profesorice Maje Prešeren. Njihova izvirna dela so vključena v knjigo.
Naslovnico knjige je oblikoval znani ciprski skladatelj Vasos Argyridis, ki Kosovelove pesmi bere z velikim zanimanjem. Sežansko občinstvo, ga je spoznalo na koncertu v Kosovelovem domu (konec l. 2022) skupaj s svetovno znanim grškim pevcem Vasilisom Lekkasom in glasbenikom Stathisom Savvidisom.